“366小说网”最新网址:https://www.366xsw.com,请您添加收藏以便访问
当前位置:366小说网 > 灵异耽美 > 龙珠演义 > 第6章 译名投票~

第6章 译名投票~

上一章 章节列表 下一章
好书推荐: 悬疑故事会 阴生女,龙皇妻 熊猫侦探事务所 诡村 从斗罗开始当太子 宁明鬼录 渡鬼人笔记 蛇棺 这个角儿我包了 我种的是黑科技 龙河尸玉 诸天从炼尸开始 我加载了鬼怪攻略系统 暑假打工挣生活费,被校花曝光了 海贼之钱是王道 福运娇女锦时归 关于我被血族女王馋上这件事 这个副本不简单 古墓印记 我在日本当棋圣

龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。

.

一、卡卡罗特的名字

1、卡卡罗特

2、卡洛特

3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)

.

二、克林的名字

1、克林

2、库林

3、无限

4、小林

.

三、贝吉塔的名字

1、贝吉塔

2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)

3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)

.

四、比克的名字

1、比克

2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)

3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)

.

五、布玛的名字

1、布玛

2、布尔玛

3、庄子

.

六、弗利萨的名字

1、弗利萨

2、佛力沙

3、弗利扎

4、菲利

.

.

主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~

喜欢龙珠演义请大家收藏龙珠演义本站更新度全网最快。

章节报错(免登录)
上一章 章节列表 下一章
随机推荐: 恐怖复苏,我以身饲鬼只为活下去 真相推演系统 帝国密码