《墨子·辞过》
辞过:本篇通过对宫室、衣服、饮食、舟车、蓄私的古今对照,批判统治者的奢靡生活。
子墨子曰:“古之民,未知为宫室时,就陵阜而居,穴而处,
墨子说:“远古时代,人们还不知道建造房屋时,都找一个稍高一点的地方安顿下来,或挖个洞穴住在那里面,
下润湿伤民,故圣王作为宫室。
由于地下潮湿有害于人民的身体,所以圣王开始建造房屋。
为宫室之法,曰:
建造房屋的法则是:
室高足以辟润湿,
辟:通“避”。
“地基的高度足以避免潮湿,
边足以圉风寒,
四面墙壁足以抵御风寒,
上足以待雪霜雨露,
屋顶能够防备霜雪雨露,
宫墙之高,
宫墙的高度足以分隔内外,
足以别男女之礼,谨此则止。
谨:通“仅”。
使男女有别而符合礼仪,
只要达到以上要求就行了。”
凡费财劳力,不加利者,不为也。
至于劳民伤财而没有更多实惠的事,是不会做的。
役,
役:指常役。
修其城郭,则民劳而不伤;
按照平常规定的劳役去修筑城郭,
那么人民虽然劳累但不致受伤害;
以其常正,
正:通“征”。
收其租税,则民费而不病。
按照常规征收租税,
那么人民虽破费但不至困苦。